Перевод "a bear bear" на русский
a
→
какой-то
Произношение a bear bear (э бэо бэо) :
ɐ bˈeə bˈeə
э бэо бэо транскрипция – 32 результата перевода
And arctos is the Greek for bear.
- Oh, so it's a bear bear? - (Stephen) lt's a bear bear, yeah.
What's a hare bear in Latin?
"Урсус" - медведь по-латыни, "арктос" - медведь по-гречески.
Получается, "медведь медведь".
- А как по-латыни "волосатый медведь"?
Скопировать
So as I was saying, never, ever, ever--
A bear! Bear.
Bear.
Для тех, кто не понял, повторяю - никогда, никогда, никогда...
Медведь!
Медь-медь.
Скопировать
Yes, Commander?
Bear with me Terry, sometimes a Commander tightens up to hide his edginess.
I'm sympathetic Commander.
Да Коммандер?
потерпите Терри, Иногда командиру нужно проявить жесткость Чтобы скрыть свою ограниченность,
Я понимаю Коммандер,
Скопировать
- Makes sense... I came to the same conclusion.
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
You couldn't save us from the bandit, we had to try self-defense.
Резонно... я об этом тоже догадался.
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Вы не сумели уберечь нас от бандита, пришлось заняться самообороной.
Скопировать
- Ambassador.
A teddy bear.
Not precisely, doctor.
- Посол.
Плюшевый мишка.
Не совсем, доктор.
Скопировать
Sehlat?
It's sort of a fat teddy bear.
A teddy bear?
Селат?
Это такой толстенький плюшевый мишка.
Плюшевый мишка?
Скопировать
It's sort of a fat teddy bear.
A teddy bear?
Excuse me, doctor. It has been a rather long day for my wife.
Это такой толстенький плюшевый мишка.
Плюшевый мишка?
Простите, доктор, у моей жены был достаточно трудный день.
Скопировать
Yes, good for Susan.
You know, you really do bear a remarkable resemblance.
Remarkable.
Да, это похоже на Сьюзан.
Понимаете, Вы и вправду поразительно похожи.
Поразительно.
Скопировать
You're wrong, Messala.
By what magic do you bear the name of a consul of Rome?
You were the magician, Messala.
-Это не так, Месалла.
Благодаря какому чуду ты носишь имя Консула?
Благодаря тебе, Месалла.
Скопировать
The little violin, the little piano, the little sonatas... mom's portrait, mom's little darling.
On the eve of his wedding, you probably still had him sleeping with a teddy bear.
You made him a retard.
Вы думали, после свадьбы он так и будет спать в обнимку с плюшевым мишкой?
Вы любили его с детства, вы обокрали его, сделали умственно отсталым.
Впрочем, каждый на свой манер.
Скопировать
- Get up.
Be a good bear.
- I can't be a bear anymore.
- Вставай.
Будь хорошим медведем.
- Я не могу больше играть медведя.
Скопировать
Stay with me a little longer.
Promise me you won't bear a grudge against me.
I won't bother you anymore.
Останься со мной подольше.
Обещай мне, что не будешь злиться на меня.
Я не буду тебя больше беспокоить.
Скопировать
Yes, I do remember that.
It was a great responsibility, but one I was proud to bear.
And you bore it well.
Да, я помню.
Величайшая ответственность, но я с гордостью ее нес.
И вы несли ее достойно.
Скопировать
- What for?
Share your name, bear your children, be a companion?
To ask me to quit drinkin', quit gambling', save my money and to bitch about her aches and pains?
- Зачем?
Чтобы завести детей, чтобы она стала вашей спутницей жизни.
И упрашивала меня бросить питье и азартные игры, копить деньги и постоянно жаловалась на боли?
Скопировать
And it will be organized in Wasiukach first in the history of the universe
First Interplanetary Chess Tournament between teams Vasiukov and the Great Bear end on a great victory
Royal pawn from E2 to E4...
В Васюках состоится первый в истории междупланетный шахматный турнир!
Первый шахматный турнир между командами Васюков и Большой Медведицы закончится убедительной победой васюкинцев. Ура, товарищи!
Гроссмейстер сыграл Е-2 - Е-4...
Скопировать
This one's good.
A bear went over the mountain, a bear went over the mountain, a bear went over the mountain, to see what
The bear went over the mountain, the bear went over the mountain.
Это годится.
Мишка поднялся на гору, Мишка поднялся на гору, Мишка поднялся на гору-у-у,
Мишка поднялся на гору, Мишка поднялся на гору, Мишка поднялся на гору-у-у,
Скопировать
This is for your own good.
You'll have to bear with us for a while.
But it's not fair.
Всё это только для твоей пользы.
Тебе придётся пережить этот момент.
Это нечестно!
Скопировать
Let fall thy blade on vulnerable crests.
I bear a charmed life which must not yield to one of woman born!
Despair thy charm and let the angel whom thou hast served tell thee Macduff was from his mother's womb untimely ripped.
Ты легче можешь воздух поразить. Чемнанести своиммечоммне рану.
Я защищен заклятьемот любого, кто женщиной рожден!
Так потеряй надежду на заклятье ! Пусть твой демон, которому служил ты, подтвердит До срока из утробы материнской Был вырезан Макдуф, а не рожден!
Скопировать
Well, good luck to you, sir.
Now, if you folks will bear with me for a moment, I'm going to try and get in a word with the new dictator
That's assuming I can get through this noisy, demonstrative crowd.
У дачи вам, сэр.
А теперь, если вы немного потерпите, я постараюсь переговорить с новым диктатором Сан Маркос.
Если, конечно, мне удастся пробраться, сквозь эту шумную и неспокойную толпу.
Скопировать
he had two choices- he could let the cub get down and go about his business... or he could shoot him. Moki figured there was a third way... and he decided to take it.
NARRATOR: It was a peculiar thing... for a cattleman to do for a grizzly... even a little one... but
boy. Let's not make this a problem.
у него было два варианта: или он мог застрелить его. и он решил последовать ему.
Это было весьма необычно для скотовода - даже такого маленького. который сам происходил из Рода Медведя.
не будем делать из этого проблему.
Скопировать
that big lout... had the best left hook she'd ever seen.
it was plain that this royal kitten... was due for a change in summer residence.
After such an easy victory... Wahb's growing confidence kept pace with his weight. just when Wahb hit 150 pounds... his confidence got set back to zero.
что у этого большого хама который она когда-либо видела.
что этому королевскому котенку необходимо сменить летнее местожительство. то пума направилась в противоположную. так как странствующий медвежонок определенно не собирался тратить время на поиски ее следов.
После такой легкой победы как его вес. вся его уверенность сошла на нет. как мог убедиться Уэб. который уже насытился.
Скопировать
It would last all through the storms... of the high country winter.
and now the four-toed bear... left his mark upon the land.
and another spring.
покуда свирепствует зима в этой высокогорной стране.
и теперь четырехпалый медведь опять оставлял свой след на земле. складываясь в года.
и настала еще одна весна..
Скопировать
I just meant to distract him.
I had made a real enemy of Younger Bear.
I give you these ponies, but... I owe you a life.
Я просто хотел отвлечь его.
Молодой Медведь стал моим заклятым врагом.
Я дарю тебе этих лошадей, но я обязан тебе жизнью.
Скопировать
I'm sorry.
Digging Bear had a baby and lost it, and so did Corn Woman.
- But Little Elk had no baby at all.
Мне жаль.
У Медведицы был ребенок и она потеряла его и Зернышко тоже.
- А у Лосенка совсем нет детей.
Скопировать
Deer, mostly.
Got a couple of bear last year.
Yeah, those were good ponies.
В основном на оленей.
В прошлом году я подстрелил пару медведей.
У меня были хорошие лошади.
Скопировать
You have to pass through Faithful to get there.
What a cross to bear.
Oh. My parents are dead.
Надо проехать через Стойкий, чтобы добраться туда. - Ох!
- Какой тяжкий крест!
А. Мои родители умерли...
Скопировать
The time of universal peace is near:
Prove this a prosperous day, the three-nook'd world Shall bear the olive freely
Mark AntonyI served.
Близок общий мир:
коль этот день окажется счастливым, империя тройная процветет под сению оливы.
Марку Антонию служил я.
Скопировать
Eros!
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
Эрос!
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Скопировать
You don't get a drink!
Does a bear shit in the woods over here?
Come on, give him a double, Tony.
Тебе выпить не налили!
Неужели в лесу медведь обосрался?
Тони, налей ему двойную порцию.
Скопировать
The daughter of a small nation, and everybody was hoping that she would become exceptionally nice.
It was quite a burden to bear.
The name of Imelik has stuck with me.
Дочь маленького народа, от которой все хотят, чтобы она выросла и была очень доброй и хорошей.
Это было довольно тяжкое бремя.
Это имя - Имепик - не расстается со мной до сих пор.
Скопировать
But ask me why?
So that mothers could bear their innocent children without beards.
That's why I sacrificed a person who has already died when I was 13, or was it 14?
Вы меня спросите, почему?
Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
Вот почему был принесён в жертву человек, который умер давно, ещё когда мне было 13 лет.
Скопировать
he was making a long journey into the past. It was a journey... his grandfather would have approved. he'd decided there was only one fitting place... to turn the cub loose.
That had to be the exact spot where Moki the Indian boy... had passed through the ritual of the Bear
Moki could still remember... the voice of his grandfather telling the legend... of how the Clan of the grizzly came to be.
он совершал долгое путешествие в прошлое. которое одобрил бы его дед. где можно было бы свободно развернуться медвежонку.
где индейский мальчик Моки из Рода Медведя прошел обряд посвящения в мужчины.
Моки до сих пор помнил рассказывающего легенду откуда произошел Род Гризли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a bear bear (э бэо бэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a bear bear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э бэо бэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
